The Decapitated Chicken All day long the four idiot sons of the Mazzini-Ferraz marriage sat on the bench beside the patio. Their tongues. la gallina degollada horacio quiroga - free pdf ebook - Horacio Quiroga PDF ( 60 Free Books) - Secuencia Narrativa de La Gallina Degollada? Yahoo. La gallina degollada es un cuento de terror del escritor uruguayo Horacio Quiroga, publicado Crear un libro · Descargar como PDF · Versión para imprimir.
|Language:||English, Spanish, Arabic|
|Genre:||Health & Fitness|
|Distribution:||Free* [*Sign up for free]|
Libros gratis de literatura hispanoamericana en Español en PDF, ePub, Mobi, Fb2, Azw3 y Kindle. Entremés del Niño y Peralvillo de thetwestperlnetself.ml - Ataun Los amantes de Teruel. pdf - Ataun Horacio Quiroga la gallina thetwestperlnetself.ml - TramixSakai ULP. La gallina degollada - Horacio Quiroga - Ciudad Seva Texto Completo Martinez thetwestperlnetself.ml publilppm Libros thetwestperlnetself.ml Pdf.
Is that what you want to hear? This time Mazzini expressed himself clearly. Yet in their inevitable reconciliations their souls united with doubled fury and a yearning for a new child.
From this, a girl was born. They lived in anguish for two years with a cautious eye of distress over the child, always expecting another disaster. Yet nothing happened. So naturally, the parents began to place all their love and contentment onto their daughter, who took advantage of their indulgence to grow spoiled and ill-behaved.
Even though in the later years Berta continued to care for her sons, the birth of Bertita made her forget almost completely her four sons.
The mere thought of them horrified her, as if they had been some atrocious act she had been forced to perform. Even Mazzini treated them in such a way, just to a lesser degree.
Even through all of this, peace had not yet reached their hearts. The bile had accumulated long enough to the point where the venom in the viscera could spill from the slightest touch. Since the first poisoned dispute, all respect had been lost between the pair; and if there is one thing which a man feels with cruel intention, once begun, is the complete humiliation of another person. Before, they had shared a mutual fault for their ill begotten kin; now that success had arrived, each one attributed the success to themselves and felt with more certainty the infamy of having their four idiot sons forced upon them by the other.
With this prevailing attitude, there was no possible cure for the four idiot sons.
The servant dressed them, gave them food, laid them down, all with visible brutality. They almost never bathed. They spent the whole day sitting in the patio, void of any motherly love.
Bertita turned four years old and that night, as a result of the sweets that her parents were incapable of denying her, their young child came down with a chill and a fever. The fear of seeing her die or remain in a state of stupor opened once again that eternal wound.
They did not speak for three hours and the motive was, as usual, the loud, strong steps of Mazzini. How many times…? What did you say? Hear that? I would have had children like the rest of the world. Those are your sons, all four of them.
Mazzini exploded as he talked. Ask him, ask the doctor who has more blame for the meningitis of your sons; my father or your rotten lung, you viper.
By early in the morning her indigestion had disappeared, and as it inevitably occurs with all young marriages that have felt an intense love at one time or another, their reconciliation arrived, and was all the more effusive from the infamy of their offenses.
A splendid day dawned and as Berta got up she spat out blood. The emotions from the terrible night before were, without a doubt, responsible for her condition. Mazzini took her in his arms for a long while as she wept desperately, neither one dared to utter a word. At ten the decided they would go into town after having lunch. Time was running short; they ordered their servant to slaughter one of the chickens.
The brilliant day pulled the four idiots onto their bench. As the servant decapitated and bledthe chicken parsimoniously Berta had learned from her mother this trick to conserve the freshness of the meat , she thought she felt something breathing behind her. She turned and saw the four idiots, their shoulders stuck one to the other as they looked stupefied upon the operation.
The boys are in the kitchen.
She never wanted them stepping foot in the kitchen. Even in these times of full forgiveness, forgetfulness, and reconquered happiness could she avoid such a horrid sight! Because, naturally, with an intensified rapture of love for her husband and daughter, the more irritated her humor became towards the monsters.
Throw them out! Throw them out, I tell you. After lunch everyone left. Maria, the servant, left for Buenos Aires and the happy couple and Bertita went for a walk around the neighborhood.
As the sun began to set the family returned home; but Berta stayed outside a moment to say hello to the neighbors who lived across the street. Their daughter quickly escaped into the house. Meanwhile, the four idiots had not moved all day from their bench.
The sun had already begun to move toward the wall, hiding itself from view; and yet they continued to sit, staring at the bricks, more inert than ever. Suddenly something broke between their gaze and the blank wall.
Their sister, exhausted after five hours of paternal love, wanted to see something on her own account. She paused and thoughtfully watched the crest of the sun dip behind the wall. She wanted to climb up, of this there was no doubt.
At last she decided upon a chair missing a seat, but still she could not see over the wall. She then went back and picked up a kerosene bucket and placed it vertically on the chair, and with this she triumphed. The four idiots looked at her indifferently. They watched as their sister succeeded patiently in gaining her equilibrium and how on her tiptoes she was able to support herself with her neck out over the edge of the wall, her hands straining to keep her up.
They watched her search everywhere for a place to rest her toes and climb higher.
The gaze of the idiots became animated; the same insistent look came over all their pupils. They did not take their eyes off their sister as a growing sensation of bestial gluttony came into every line of their faces.
Slowly they advanced toward the wall. A couple, deeply in love, marry and have children. Their four sons all sicken and are reduced to a state of idiocy because of congenital disease. They later have a daughter who is healthy and normal, but this child is butchered by her four brothers.
The narrator focuses on a particular moment in time, the day before the tragedy occurs. He sets the scene briefly but with precise detail the ages, physical and mental condition of the children, and the state of their parents' marriage and then steps back in time to fill out additional background, all of which is intended to prepare the reader for the eventual outcome of the tale.
There is then a shift to the present time of the narrative, with a relentless progression towards the ghastly climax.
The story is not just about madness and violent death; it chronicles the breakdown of a relationship through the loss of respect, affection, and hope. Clinical description "Their tongues protruded from between their lips; their eyes were dull; their mouths hung open as they turned their heads" alternates with more subjective matter marked by qualificative adjectives "pro-found despair" , rhetorical questions, and exclamations intended to convey the parents' fears and anguish.
Especially their love! At the age of 20 months, though, the child is overtaken by illness and is damaged to the point of imbecility. The doctor attributes the illness and its effects to hereditary disease, which the reader may deduce to be syphilis.
At the same time the child's mother is showing the first signs of consumption. The couple feel guilty and bereft but place their hopes in a second child. At 18 months this son also suffers convulsions and is left an idiot. When the couple try again, Berta gives birth to twins with exactly the same result. The young parents love their subnormal offspring and care for them as best they can.
After three years, however, they begin to long for another child to make up for the four "beasts" they have already produced. Because Berta does not conceive right away they become bitter and resentful, no longer supporting one another but making veiled accusations about who is to blame for the children's illness. Husband and wife eventually become reconciled, though, and have another child, this time a daughter. By now they have shifted from "great compassion for their four sons" to overt hostility, demonstrated by the increasingly strong language used to describe the boys—"monsters," "four poor beasts"—and the fact that they are kept in the yard.
On her fourth birthday little Bertita falls ill, having eaten a surfeit of sweets; in contrast with her brothers she is spoiled and overindulged. The parents have a violent argument in which the accusations are no longer veiled. Berta openly blames Mazzini's father for the children's idiocy, and he blames her consumption. The little girl recovers from her indigestion, but on the next day Berta coughs up blood. One horror has receded, but now another threatens their happiness.